Extremadura
1 Diciembre 2020, 19:23
Actualizado 1 Diciembre 2020, 19:34

Las aventuras de "Tintín en la Luna" acaban de reeditarse en 7 lenguas y variedades lingüísticas de España, entre ellas, y por primera vez, en castúo, lo que eleva a 126 el número de idiomas y variantes dialectales a las que se han traducido los álbumes del famoso reportero.

En esta ocasión Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones presentan el doble álbum "Objetivo: la Luna" y "Aterrizaje en la Luna" en aragonés, aranés, asturiano, castúo, euskera, gallego y mallorquín. Estas traducciones quieren poner en valor la diversidad lingüística y cultural de España, ampliando el número de traducciones de este singular personaje.

Se trata de la segunda colaboración entre ambas editoriales, que el año pasaron ya lanzaron el álbum "Las joyas de la Castafiore" en gallego, euskera, valenciano, aragonés, aranés y castúo, y que ahora han editado este doble álbum con el que quieren recordar el 50 aniversario de la llegada del hombre a la Luna.

Las traducciones de ambos álbumes se han hecho directamente de las obras originales en francés con un lenguaje actual y adaptado al hecho cultural de cada lengua o modalidad lingüística.